La ce sa va uitati inainte de a va decide asupra unei agentii de traduceri legalizate

Faceti-va o impresie despre nivelul de serviciu al agentiei

Incercati sa contactati agentia pentru a vedea cum raspund la e-mailul sau apelul dvs., si daca va ofera timpul pe care il meritati in calitate de client (potential).

Cat a durat sa va raspunda? Pareau entuziasti in legatura cu intrebarea dvs.? Au intrebat despre nevoile Dvs? Acest lucru va poate ajuta sa va dati o idee despre cum ar fi sa lucrati cu acea agentie, precum si despre modul in care acestia se ocupa de clientii lor.

De asemenea, ati putea pune cateva intrebari despre modul in care lucreaza cu clientii lor. Vi se va atribui o anumita persoana de contact? Veti avea intotdeauna optiunea de a apela sau de a le trimite un e-mail? Agentia este dispusa sa se intalneasca in mod regulat pentru a discuta despre parteneriatul dvs.? Desigur, toate cele de mai sus depind de ce anume doriti, si de ce aveti nevoie de la o agentie de traduceri legalizate.

Intrebati despre preturile si termenele lor

In calitate de client, este adesea util sa stiti cat de mult va puteti astepta sa platiti pentru un produs sau serviciu. Cu toate acestea, multe agentii de traduceri indica un pret pentru o sarcina doar dupa ce au avut sansa sa revizuiasca textul pe care aveti nevoie sa il traduca. Acest lucru se datoreaza faptului ca dificultatea unui proiect de traducere poate varia enorm in ceea ce priveste cat de tehnic este un text, subiectul (temele) cu care se ocupa, combinatia de limbi etc.

Revizuirea textului in prealabil permite, de asemenea, agentiei sa analizeze fisierele si sa includa reduceri pentru repetari si segmente traduse anterior in pret. De aceea, site-ul Smart-traduceri.ro va recomanda sa alegeti o agentie care se abtine de la a oferi un pret inainte sa aiba sansa de a examina textul.

De asemenea, retineti ca pretul pe cuvant al unei agentii include mai mult decat traducerea in sine, cum ar fi costurile de gestionare a proiectelor si corectura. Daca vi se ofera o oferta care pare prea buna pentru a fi adevarata, agentia respectiva ar putea sa reduca una sau mai multe parti ale procesului de traducere, ceea ce afecteaza in cele din urma calitatea traducerilor pe care le livreaza.

Intrebati daca agentia ofera alte servicii

Cel mai bun lucru este sa gasiti o agentie care sa va poata oferi toate serviciile lingvistice de care aveti nevoie, astfel incat sa puteti trimite toate sarcinile dvs. aceluiasi furnizor. Exista, de asemenea, o mare valoare in gasirea unui partener cu care Dvs. puteti construi o relatie profesionala prietenoasa si stransa. Intregul proces devine mult mai usor – iar produsul final devine mult mai bun – odata ce agentia de traduceri legalizate a ajuns sa va cunoasca nevoile.

Prin urmare, ar trebui sa intrebati daca agentia ofera corectie, revizuire a textului, redactare, DTP etc., si daca au limitari atunci cand vine vorba de formate de fisiere si combinatii de limbi.

Intrebati daca agentia foloseste tehnologie si instrumente

Agentiile profesionale de traducere utilizeaza instrumente de traducere asistata de computer (CAT) pentru a traduce textele dvs. Instrumentele acestea ajuta la imbunatatirea calitatii traducerii – asigurandu-se ca termenii sunt tradusi uniform, de exemplu -, asigurand in acelasi timp ca obtineti cel mai bun pret posibil pentru atribuirea dvs. de traducere, deoarece fie platiti mai putin, fie deloc, pentru segmente si repetari traduse anterior.

Daca agentia foloseste si ofera cele mai noi servicii tehnologice, cum ar fi integrarile de sisteme si traducerea automata, acesta este un bun indiciu ca aveti de-a face cu o agentie de traduceri legalizate care tine pasul cu cele mai recente dezvoltari din industrie si este capabila sa ofere solutii care sa duca la o mai eficienta si mai procese inteligente.

You may also like...